miércoles, 1 de abril de 2009

Vocabulaire de la nourriture avec les articles partitifs du, de la , de l' , des

Los articulos partitivos no existen en español.

Usos

En francés se usan para mencionar :
a) una parte de un todo ( una cantidad no determinada)
b) o para referirse a sustantivos de la naturaleza.

Ejemplos:

Sonia prend toujours du café= (du -sujeto masculino)
Sonia siempre toma_ café.

Elle y met de la crème. =( de la -sujeto femenino )
Ella le añade _crema.

Elle mange des croissants = ( des-sujeto en plural)
Ella come _ cuernitos.

Observa:

En la interpretación al español, no encontramos articulos antes de los sujetos y si en el francés.


Los articulos partitivos

Los articulos partitivos du, de la ,de l ' , des se utilizan para hablar de una cantidad no determinada.


De la
( se usa y se coloca antes de los sujetos femeninos )

En francès es necesario escribir de la, de l', du , des antes de hacer referencia a algun alimento que comeremos , o beberemos je bois de l'eau / Yo tomo agua , en francés hay que colocar un articulo partitivo / article partitif antes de mencionar al sujeto en español no,hay que aprenderlo en frances de la forma adecuada.

de la sauce ( de la sos) = salsa
de la viande ( de la viand) = carne
de la soupe ( de la supu) = sopa
de la salade ( de la salàd) = ensalada
de la cannelle ( de la canél) = canela
de la confiture ( de la confiturg ) = mermelada
de la vinaigrette ( de la vinagrèt) = vinagreta
de la crème ( de la crèm) = crema
de la farin ( de la farina) = harina
de la mayonnaise ( de la mayonés ) = mayonesa
de la moutarde ( de la mutargd) = mostaza
de la purée ( puré) = puré
de l´huile ( de luil) = aceite

De l ' ( se usa antes de un sujeto masculino o femenino que inicie con vocal )

de l'eau ( deló) = agua
de l'ail ( de laíl ) = ajo
de l'eau de la vie ( deló de la vi) = aguardiente

Des ( se usa antes de sujetos masculinos o femeninos en plural )

des lentilles ( de lentillia) = lentejas
des haricots ( desaricot) = frijoles
des épinards (desepinárd ) = espinacas
des olives ( desolív) = aceitunas
des frites ( de frit ) = papàs fritas
des fruits de mer ( de fru de merg ) = mariscos
des champignons ( de champiñòn) = champiñones
des céréales ( de cereal ) = cereales
des petit pois ( de peti pua ) = chícharos
des pois -chiche ( de pua chich) = garbanzos

Du ( se usa antes de sujetos masculinos en singular)
du celeri
( du celerì) = apio
du persil ( du persíl ) = perejil
de mais (du maì ) = maiz
du sel ( du sel ) = sal
du poivre ( du puavrg) = pimiento
du sucre ( du sucr) = azùcar
du café (du café ) = café
du thé ( du té) =
du chocolat ( du chocola) = chocolate
du riz ( du ri) = arroz
du bouillon ( du bullón) = caldo
du poulet ( du pulé) = pollo
du poisson ( du puasón) = pescado
du pain ( du pan) = pan
du beurre ( du berg ) = mantequilla
du vin ( du vang) = vino
du thon ( du tón) = atún
du jambon ( du llambón ) = jamón
du saucisson ( du socisó) ) = salchichón
du miel ( du miel) = miel
du Coca / fanta ( du coca( fanta) = coca / fanta
du fromage ( du fromallg) = queso
du lait ( du le ) = leche
du vinaigre ( du vinegr) = vinagre
du cognac ( du coñac) = coñac
du champagne ( du champaña) = champaña
du canard ( du canard ) = pato
du jus d ' orange ( du yus doránch ) = jugo de naranja
du jus d'ananas ( du yus dananas) = jugo de piña
du jus de raisin ( du yus du rasín ) = jugo de uva
du jus de fruits ( du llus de frut) = jugos de fruta
link con vocabulario de frutas
http://www.languageguide.org/im/fruits/fr/

Los articulos partitivos y la negación.

En las oraciones negativas en francés no se pueden usar todos los articulos partitivos , para la negaciòn de usa solo el articulo de o d' , el primero antes de cualquier consonante y d' antes de cualquier sonido con vocal.

Elle ne boit plus de vin.
Ella, ya no bebe mas_ vino.

Elle ne boit pas d'eau.
No bebe _agua.

Observa :

Elle ne boit que du jus de fruits.
Ella no bebe más que __jugo de frutas.

En la restricciòn : ne... que , no se usa el articulos partitivo de , en este caso usamos du.

Contrastando articulos partitivos con articulos contractos.

Je prends du café ( articulo partitivo)
Tomo _café

Je viens du cinema ( articulo contracto )
Vengo del cine.